OFFICIAL VOICE OF THE COMMUNIST PARTY OF CUBA CENTRAL COMMITTEE
Traduttori e interpreti, indipendenti in regola a partire da gennaio. Foto: Cubaminrex Foto: Cubaminrex

Facilitare l’accesso ai servizi di traduzione di documenti e all’interpretazione, con agilità per la popolazione cubana, è una meta con entrata in vigore il 14 ottobre del Decreto N.º 365 del Sistema Nazionale di Traduzione e Interpretazione e la Risoluzione Nº 85  del Ministro delle Relazioni Estere, che ampliano queste  attività verso la gestione privata e ne assicurano la qualità.

Con questi propositi, la Risoluzione N.º 203/2020 emessa dal Ministro delle Relazioni Estere, convoca a esami annuali per la certificazione di traduttori e interpreti nelle lingue inglese, francese, portoghese, italiano, russo e tedesco, per tutti i cittadini cubani e stranieri residenti permanenti nel territorio nazionale, interessati ad offrire questi servizi professionali. 

Otto Vaillant Frías, direttore generale dello Staff dei Servizi di Traduttori e Interpreti (ESTI), parlando dell’importanza di queste valutazioni che si realizzeranno nel periodo compreso dal 1º al 31 gennaio del prossimo anno, ha spiegato che si tratta di un momento innovatore per l’Isola e avvicina alla realtà nel mondo.

«È la prima convocazione per esami di certificazione di traduzione e interpretazione in Cuba, dalla cui esecuzione nasce una figura pubblica riconosciuta già in altri paesi, con firma e timbro di valore legale, dato che la licenza che si consegna ai traduttori indipendenti non è riconosciuta per il caso di documenti ufficiali.  

Questa possibilità offre ora questa risoluzione».

Vaillant Frías ha risaltato che così si facilita l’ESTI che grazie ai servizi elaborati dal settore privato potrà in futuro concentrare le sue forze nei documenti richiesti dallo Stato e dal Governo.

Ugualmente, l’ESTI sarà incaricata della realizzazione dei procedimenti stabiliti per organizzare le prove, designare i tribunali e per l’applicazione del pagamento per le iscrizioni.

Quest’ultimo aspetto lo esplicita la Risoluzione No. 100 approvata dal Direttore Generale dell’ESTI, nella quale si stabilisce un ammontare di  500 pesos cubani per pagare questo diritto.

«Gli aspiranti accettati dal nostro Ufficio d’Abilitazione devono realizzare il pagamento con un bonifico bancario utilizzando l’opzione che offre il sito web ufficiale. Nella piattaforma c’è anche la possibilità d’inviare i documenti richiesti passati a uno scanner», ha informato.

Il dirigente ha specificato anche che si realizzeranno due esami per ottenere le certificazioni. Il primo è di Traduzione, un altro d’Interpretazione e un terzo per l’interessato a certificasrsi nellle due attività. In quest’ultimo caso l’aspirante
si dovrà presentare prima per Traduzione, con carattere eliminatorio e poi  per Interpretazione.

Inoltre, dopo la realizzazione di tutte le valutazioni, le persone potranno presentarsi solo per una lingua.

Anche se sino ad oggi gli esami di questo tipo si realizzano solo a L’Avana, la Risoluzione N.º 203/2020 nel suo annesso unico identifica tre zone del paese per questi: la capitale, per la regione occidentale; Santa Clara, nel caso di aspiranti da Matanzas a Ciego de Ávila; e Holguín, per i residenti dell’oriente nell’Isola.

Attualmente lo Staff dei Servizii dei Traduttori e Interpreti offre servizi d’Interpretazione Simultanea, Bilaterale, Consecutiva e Traduzione di Documenti.

Con il rinnovo del suo sito web ufficiale, offe la possibilità ai suoi clienti di seguire lo stato delle loro sollecitudini e prossimamente s’incorporerà l’opzione di riservare appuntamenti in maniera online. (GM – Granma Int.)